Н Соболев, к. и. n., Москва
ИСТОРИЯ ВЛ6GО.GОЙ КНИГИ
КЛК Фl ЛЬGИФИКl ЦИИ К ВОПР GV Б ЭТИЧ6GКОМ Ф6ПОМ6П6 ПОДЛОГl
Основанием для статьи послужило использование в ряде произведений,
в том числе и по геральдике, написанных историка.ми непрофессионалами, Влесовой книги как якобы достоверного исторического источника.
В современном издательском репертуаре, книготорговом ассортименте
и библиотечных фондах особое место заняли издания фальсификаты
Объектом фальсификации в та 1их изданиях являются не титульные и выходные
сведения как у обычных псевдоизданий, псевдотипов и не публикуемые
тексты, а части справочного аппарата издания аннотация, комментарии,
примечания, указатели, приложения Таю, е широко распространилось
издание произведений, базирующихся на фальсификатах например, Влесовой книге Бояновом гимне принимаемы авторами
этих произведений за достоверные источники.
Индустриальный характер производства и распространения вышеуказанных
изданий, их пропаганда и реклама в средствах массовой информации
способствуют экспансии в общественное сознание заведомо ложных
фактов и псевдоисторических концепций, облаченных в наукообразную
форму. Такое недопустимое в обществе явление требует комплексного
осмысления в качестве историко культурного феномена современности.
Исследование данного историко 1ультурного феномена требует комплексного
подхода, учитывающего теоретические и практические знания,
аккумулированные в ряде научных дисциплин. Историко книговедческое
исследование массива изданий Влесовой книги и связанных с ней произведений,
показывает наличие в современном отечественном книгоиздании
индустрии фальсификации исторических знаний с целью коммерчес 1шго
тиражирования.
Сегодня проблема экологического загрязнения общественного сознания,
связанного с распространением манипулятивных технологий, требует
скорейшей выработки форм защиты от информационно психологического
воздействия, одним из орудий которого стало книгоиздание, а издания
фальсификаты становятся деструктивным фактором, нарушающим
структуру процесса познания реальности.
Массив таких изданий, по нашему мнению, является способом существования
и целенаправленного продвижения недостоверной информации в
общество.
На наш взгляд, правомерно определить понятие издания фальсификата
как тиражное произведение, прошедшее редакционно издательскую обработку
и оформленное полиграфически, либо представленное на магнитном, 93
элеI Тронном и др. носителях, предназначенное для распространения содержащейся
в нем подложной информации.
Для того, чтобы составить более ясное представление о проблеме, обратимся 1историографии двух наиболее популярных исторических фальсифи 1
атов Влесовой I ниги и Баянова гимна
Историография Влесовой книги весьма обширна и разнообразна, она
включает любительские и научные академические исследования, разоблачительные
и апологетические произведения, различные публи 1ации и воспроизведения научно археографические и крайне сомнительные с профессиональной
точки зрения а таюке их всевозможные интерпретации и переводы
Удивительно широка география распространения этой историографии. Вели 10
жанровое и типовое разнообразие историографии научные монографии и
статьи, информационные материалы и периодика, полемические заметки и
учебные пособия, тезисы выступлений и переводы, комментарии и письма,
экспертные заImючения и атрибуции. Язык историографии преимущественно
русский, а таюке украинский и французский. Недостаточно изучен вопрос об
особенностях и свойствах удивительной популярности Влесовой книги в
разных слоях современного общества, главным образом славянского этноса
или славяноговорящего населения, живущего во всем мире.
Научная историография Влесовой I ниги начинается статьей доктора
филологичес 1их наук Л Жуковской 1960 1впервые в нашей стране исследовавшей
данный памятник на предмет подлинности. В результате
экспертизы Л Жуковская пришла 1следующим выводам на присланной
для анализа фотографии изображена прорись предполагаемой дощечI и
на бумаге, что не позволяет датировать дощечку по палеографическим
признакам, анализ же языка свидетельствует о фальсифицированном хара 1
Тере текста. На основании анализа графики, палеографии, орфографии
теI ста, изображенного на фотографии, было сделано заI лючение, что
этот текст не мог быть написан в период примерно от 650 г. до н до IX в.
н то есть до возникновения известной и поныне славянской письменности.
В дощечках представлены буквы развитой кириллицы, передававшие
специальные славянсI ие звуI и речи, отсутствовавшие в греческом языке 2 Если даже эта таинственная летопись относится ко второй половине
IX в. в ней упоминаются Рюрик, Аскольд и Дир то она никоим образом
не влияет на решение вопроса о времени возн икновения сл вянской
азбуки, т.I Влесова книга употребляет слегка деформированные буквы
кириллического алфавита 3, который в этот период уже был создан. Помимо
этого, в ее теI сте есть несколыю начертаний, приближающихся 1
другим древним алфавитам 4.
Позднее вопрос о подлинности Влесовой I ниги рассматривала группа
ученых академик Б Рыбаков, всемирно известный археолог и историк
славист член корреспондент РАН В Буганов, историк, специалист
по изучению и изданию летописей Л Жуковская, доI Тор филологичесI
их наук, историк русского языка и диалектолог. По совок пности данных
было сделано заключение о том, что это явная подделка 94 Вышедшая в 1990 г. монографичес 1ая статья О Творогова явилась
переломным этапом в научном изучении Влесовой 1ниги т. 1в ней приведено
подробное до 1азательство подложности этого произведения, но,
главное, впервые в России опубли 1ован его полный те 1ст. Кроме того,
О Твороговым впервые была с исчерпывающей полнотой рассмотрена
историография вопроса. По словам этого известного ученого, на примере
полемиt И во 1руг Влесовой 1ниги объявлявшейся бесценным источни 1ом для познания древнейшей истории нашего народа, наглядно рас 1рывается
сам механизм создания псевдонаучной сенсации, мотивы и приемы
несерьезного популяризаторства в борьбе с официальной нау 1ой 6. Им
же предлагается способ противостояния прони 1новению поддел 1и в общественное
сознание, за 1Лючающейся в обязательном источни 1оведчес 1ом
анализе, 1оторый непременно должен предш ствовать публичному обсуждению
любых открытий и гипотез в области истории 1ультуры и гуманитарных
нау 1
По сведениям члена 1орреспондента РАН В Козлова и др. исследователей,
один из первоот 1рывателей памятни 1а Ю Миролюбов Лядс 1ий 1892 1970 в своих статьях и перепис 1е с 1оллегами следующим образом
представил историю обнаружения памятни 1а7
В 19 19 г. пол 1овни 1белой армии, в прошлом художни 1и археолог,
Ф Изенбеt в разграбленной усадьбе на 1урс 1ом или орловс 1ом направлении принадлежавшей не 1оей 1няжес 1ой семье Задонс 1их, Донс 1
их, Донцовых или Кура 1иных точной фамилии Ф Изенбе 1со слов 1оторого передавал расс 1аз о наход 1е Ю Миролюбов, не помнил среди
поломанных вещей и разорванных бумаг обнаружил разбросанные дощечt
и. Дощь 1и та 1пишет Ю Миролюбов отмечает В Козлов были
побиты, поломаны, а уцелели толь 10 не 1оторые, и тут Ф Изенбе 1увидел
прочерченные письмена. Он подобрал их и все время возил с собой, полагая,
что это 1а 1ая либо старина 8. В результате эмиграции Ф Изенбе 1а
мешо 1с дощеч 1ами затем 0 1азался в Брюсселе, где и попал на глаза
Ю Миролюбову. В течение 15 лет, не вынося их из дома Ф Изенбеt а,
Ю Миролюбов, я 1обы разбирал сплошня 1архаичес 1ого те 1ста По
утверждению Ю Миролюбова, ему частично удалось переписать те 1ст
до того, 1а 1после смерти Ф Изенбе 1а в 194 1г. оригиналы исчезли. Т а а 1дос 1и были разрознены, пишет Ю Миролюбов, да и сам Изенбе 1
спас лишь часть их, то и те 1ст 0 1азался тоже разрозненным 9. По выражению
В. П. Козлова, 1опии Ю Миролюбова превра тились в подлиннию
и впоследствии стали достоянием общественного внимания.
В ноябре 1953 г. в журнале Жар птица издававшемся русс 1ими
эмигрантами в Сан Францис 10 первоначально ротапринтом была
опубли 1ована замет 1а Колоссальнейшая историчес 1ая сенсация из содержания 1оторой можно было понять, что дощеч 1и найдены. Либо, по 1райней мере, реда 1ция располагает фотосним 1ами с них. В последующих
номерах появилось еще нес 1оль 10 противоречивых сообщений о фото 95
статах реально опубликован был только один фотостат десять строк
с дощечки 16 которые воспроизводит в своей книге С. Лесной. Этот
же снимок был прислан на экспертизу в Академию наук СССР и помещен в
статье ЛЛ. Жуковской в журнале Вопросы языкознания 10 По начальным
словам именно этой дощечки памятник был назван Влесовой книгой
Она же обычно воспроизводится при публикации материалов на тему Влесовой книги хотя, как говорилось выше, фактически публиковалась
фотография бумажной прориси с первоначальной дощечки или ее позднейшей
КОПИИ. Невольно создается впечатление, что издатели вводили читателей
в. заблуждение то заманивали их обещаниями продемонстрировать
имеющиеся фотоснимки, то, напротив, утверждали, что их нет, они утрачены
и т
Не менее странно и другое объявив о находке дощечек в ноябре 1953
года, редакция не спешит публиковать тексты
В течение трех лет публиковались лишь статьи А. Кура генерала Куренкова
одного из издателей журнала, ученого этимолога специали ста по ассирийской истории, в которых было воспроизведено всего около
ста строк из Влесовой книги Публикации же полного текста отдельных
дощечек начались лишь с марта 1957 г. и продолжались до 1959 г., когда
журнал Жар птица прекратил свое существование.
Публикация в Жар птице текстов дощечек Ф Изенбе 1а осуществлялась
А. Куром фактически совместно с ЮЛ. Миролюбовым и сопровождалась
их историческими и текстологическими комментариями, рассуждениями
о готах, славянах, славянской религии и мифологии. Но, конечно,
наибольший интерес вызывал публикуемый текст, непонятность которого
неоднократно отмечалась и первыми его издателями, и последУЮЧ ИМИ
исследователями. Предпринятые переводы на современный язык обнаружили
его деформированность, несвязность, наличие противоречивых,
взаимоисключающих версий.
Публикация в Жар птице вероятно, оставалась бы известной лишь
достаточно узкому кругу читателей журнала, если бы в 1957 г. в 6 выпуске
своей Истории русов в неизвращенном виде ученый эмигрант С. Лесной С Парамонов ученый энтомолог, специалист по систематике двукрылых бежал в 1943 г. с фашистами из Киева и обосновался в Австралии,
автор нескольких дилетантских книг по истории Руси и о Слове о
полку Игореве 12 не посвятил Влесовой книге специальный раздел 13
С. Лесной заявил о подлинности Влесовой книги попытался определить
ее историческое значение, на основе собст венного перевода специально
разобрал отрывки о Кие, Щеке, Хориве, Богумире и по изданию А. Кура
привел упоминавшуюся выше фотографию якобы дощечки 16 а в
действительности ее бумажной копии прориси. Это была уже необоснованная
претензия на право существования якобы открытого памятника как
исторического источника. Правда, в 10 выпуске своей Истории С. Лесной
выразил критику в адрес ЮЛ. Миролюбова и А. Кура, обвинив их в 96
том, что они от 1азываются сообщить подробности о Влесовой книге и не
позволяют ученым озна 1омиться с ее полным те 1стом 14. Одновременно
С. Лесной прислал в Комитет славистов ту самую фото 1опию фрагмента
те 1ста дощеч 1и опубли 1ованную в Жар птице 1О стро 1с просьбой
дать за 1лючение. Председатель Комитета, а 1адеми 1В Виноградов передал
фотоснимок на лингвистическую э 1спертизу Л Жуковской, о результатах
которой говорилось выше. Еще до вышеупомянутой публи 1ации
заключения Л Жу 1овской Вопросы языкознания. 1960. 2 оно было
направлено С. Лесному. Публикация заключения Л Жуковской способствовала
временному затуханию интереса 1рассматриваемой поддел 1е в
нашей стране.
В то же время за рубежом обсуждение вопросов, связанных с подлинностью
памятника, прежде всего благодаря работам С. Лесного, продолжалось
достаточно активно. Первоначально памятник получил название Дощечки Изенбека Название Влесова книга или Влес книга ему дал
С. Лесной, истолковав таким образом первые два слова дощечки 16
Позднее некоторые авторы стали именовать памятник Велесова книга
полагая такое прочтение более правильным с точки зрения истории языка.
Это название связано с именем Велеса языческого славянского
божества, известного также под именами Волос, Влас и Власий, а после
принятия христианства отождествлявшегося со святым Власи ем Севастийс 1
им 15
Впервые о находке Влесовой книги стало известно из сообщения
fО Миролюбова, у которого долго хранилась ее копия. От него же исследователи
впервые узнали историю ее обретения и утраты. В 1963 г. он
опубликовал тезисы своего предполагаемого сообщения о Влесовой книге на пятом международном съезде славистов, но на съезде не присутствовал
и доклада не делал 16 В 1964 г. С. Лесной опубликовал книгу Русь,
OTKrfa ТЫ ПОСВЯТИВ В ней неСl ОЛЫ О деСЯ ОВ страниц ВлеСОВОЙ КНИге В 1966 г. С. Лесной выпускает отдельное издание, содержащее текст
оригинала, перевод и комментарий, в котором полемизирует с
Л Жуковской, высказывая мнение о ее незнании языка Влесовой книги 18 Последняя работа С. Лесного, по свидетельству В Козлова, является
одним из наиболее фундаментальных и завершенных сводов аргументов
сторонников подлинности Влесовой книги и интерпретации ее
текста, что побудило этого исследователя 1ее подробному анализу.
В Козлов приводит мнение С. Лесного, из которого следует, что у
самого Ф Изенбека не обнаруживается никаких видимых причин для
фальсификации, как то стремления к получению материальной выгоды,
славы, известности, желания подшутить над современниками. Вместе с
тем С. Лесной допускает, что дощечки попали 1Ф Изенбе 1у уже будучи
фальсификацией. Еще одно предположение сводится к тому, что дощечки сохранялись в родовом архиве и передавались от поколения к поI
0лению, но никто не понимал их истинного значения и фа 1тически о них
ничего не знал, пока они не оказались в руках Ф Изенбека. 97
Главное доI азательство подлинности дощече 1С. Лесной видит в их
принципиальной непохожести на все известные в мире памятни 1и письменности
и 1нижности. Эту непохожесть он обнаруживает по меньшей мере
в десяти призна 1ах нераспространенности материала памятни 1а 1а 1
носителя письменной информации, своеобразии алфавитной системы,
неповторимости язы 1а, большом объеме, наличии ряда подробностей,
известных из очень ред 1сих источни 1ов. При та 1их знаниях, пишет
С. Лесной, проще быть известным исследователем, чем зачем то неиз
вестным фальсифи 1атором 19
О подлинности, по мнению С. Лесного, говорит и ее содержание, среди
особенностей 1оторого он выделяет три 1апологетика язычества и 1рити 1а христианства
2 сосредоточенность повествования памятни 1а на древнейшей истории
юга Руси, о 1оторой мы ровно ничего не знаем по словам
С. Лесного, из других источников
3 с 1упость, безличность расс 1аза, наполненного жалобами на раздоры
славянс 1сих племен.
Приведенные до 1азательства называются С. Лесным логичес 1сими
В Козлов отмечает в них обратное отсутствие логи 1и общая посылка о
подлинности Влесовой книги в силу оригинальности ее изготовления,
содержания и бытования лег 10 опровергается равным допущением того,
что фальсифи 1атор, с целью создания большей видимости подлинности,
осознанно стремился придать ей непохожесть на все известные памятники.
Толь 10 отсутствием зна 1омства с историей фальсифи 1ации историчес 1
их источни 1ов ВЛ. Козлов с 1лонен объяснить заявление С. Лесного, что
при той эрудиции, которую продемонстрировал автор Влесовой книги
проще быть известным ученым, чем неизвестным фальсификаторqм. История
поддело 1доказывает обратное автор подлога всегда полагает, что
лучше остаться неизвестным фальсифи 1атором и быть извест ным первоот 1
рывателем подлога, выдавая его за подлинный историчес 1ий источни 1
Невозможность, по утверждению С. Лесного, создания рассматриваемой
подделки Ф Изенбеком в силу слабого владения русс 1им язы 10м так же
не выдерживает критики В Козлова, пос 10ль 1у базируется на плохо поддающихся
проверке рассказах ЮЛ. Миролюбова.
Помимо логических до 1азательств, С. Лесным гщиводится и одно фактическое решительное отрицание в рассматриваемом тексте наличия
у древних славян русичей кумирен и человеческих жертвоприношений.
По мнению С. Лесного, внимательное чтение Начальной летописи подтверждает
это летопись говорит, что чело9еческие жертвоприношения на
Руси были заимствованы Владимиром Великим от варягов в 980 г. и просуществовали
лишь около 1О лет. В Козлов характеризует это утверждение
как не соответствующее действительности.
Данная работа С. Лесного, по мнению В Козлова, представляет интерес
не с точки зрения доказательства подлинности Влесовой книги с
которым она не справляется, а как образец попытки непрофессиональных 98
размышлений о подлогах исторических источников и доказательствах их
подлинности. В ней С. Лесной продемонстрировал пример лодмены накопленных
наукой общепризнанных приемов критики исторических источников
поверхностными и привлекательными для дилетантов рассуждениями,
изначально исходящими из тезиса о безусловной подлинности исследуе 20
мого памятника и служащими пропаганде Влесовои книги
После смерти С. Лесного на западе забыли о Влесовой книге Вторая
волна интереса к этому памятнику возникла в середине 70 х гг., когда были
изданы несколько выпусков серии Влес книга Вскоре стали известны
два перевода на современный русский язык автором одного был Лазаревич,
другого Соколов Австралия два перевода на у 1раинский и один
на английский. О Твороговым было установлено, что серьезного анализа
теI ста Влесовой книги и ее содержанин за рубежом не производилось
2 1
После смерти ЮЛ. Миролюбова и С. Лесного изучением Влесовой
книги занялся украинец по национальности, эмигрант Н Скрипник. Он
выпустил серию книг Лiтопис дохристиянс 10й Pyсi Украiни Лондон
Гаага, 1972 в 10торой были воспроизведены архивы ЮЛ. Миролюбова с
разрешения его вдовы. Среди них было обнаружено несI 0лько ранее не
публиковавшихся копий с дощечек не тех ли, которые сqчинил сам
ЮЛ. Миролюбов Н Скрипник решил сравнить тексты, напечатанные
в Жар птице присланные ЮЛ. Миролюбовым А. Куру находились в
архиве А. Кура в Сан Франциско сохранившиеся в архиве ЮЛ. Миролюбова
в Аахене, а также изданные С. Лесным. Им были выявлены такие
разночтения в содержании и даже количестве дощечею которые заставили
усомниться в подлинности текстов. При проведении аналогичной работы
О Творогов обнаружил ряд новых важных деталей. Во первых, до
публикации текста, присланного ЮЛ. Миролюбовым в Жар птице текст Влесовой книги существовал в виде отдельных фрагментов, пронумерованных
ЮЛ. Миролюбовым в определенном порядке. Опубликованный
текст представляет собой уже попытку расположить фрагменты в некоей
хронологической последовательности, причем с пропуском ряда текстов
ЮЛ. Миролюбова. Во вторых, разные фрагменты текста в Жар птице
опубли 10ваны по разным правилам здесь можно встретить передачу
фрагментов текстов без разбивки на слова, попытки внести в сплошное
написание текстов пробелов и, наконец, наряду со слитным написанием
разделение текста на слова. Различными оказались и правила передачи
орфографии памятника. Вызвали удивление исследователя и другие детали
в теI стах, присланных ЮЛ. Миролюбовым не были обозначены границы
строк, тогда как Жар птица тщательно воспроизводит их, а таI Же
систематически отмечает дефекты текстов дощечек Изенбека маргиналиями
типа текст сколот текст разрушен и т в местах, которые в
тексте ЮЛ. Миролюбова прекрасно читаются. Между тем сам
ЮЛ. Миролюбов, пересылая в октябре 1953 г. А. Куру текст, писал, что
продолжает строго придерживаться копии, сделанной в 1937 г. у А. Изен 99
бека. Из всего этого учеными сделан справедливый вывод о том, что
А. Кур, сознательно и широI 0 фальсифицировал текст при публикации.
Однако в этом случае возникае.т естественный вопрос, по какой причине
ЮЛ. Миролюбов не выразил протеста в отношении такой публикации. В 1977 1984 гг. вдова Миролюбова в ФРГ издала полное собрание сочинений
своего мужа Миролюбов ЮЛ. Полное собрание сочинений В 14 т. брошюры Мюнхен, 1977 1984 в котором I аI бы еще раз подтверждалась
подлинность Влесовой книги
В 70 80 е гг. во французском городе Руайя над Влесовой книгой работал
Б Ребиндер, активно содействовавший продвижению памятника в
Россию. Им была издана книга на французском языке Rebinder Boris. Vie et religion des slaves le livre de Vles. Paris, 1980
Ротапринтные издания своих книг на русском языке он направил в Отдел
древнерусской литературы Пушкинс 1ий дом к Д Лихачеву. Присылал
он свои работы и людям, увлеченным Влесовой книгой Его работа
активно ксерокопировалась в нашей стране неким Союзом венедов
Фонд материалов Б Ребиндера был переслан в 1986 году в Отдел рукописей
Российской государственной библиотеки.
В 1994 г. общество Родина передало в дар ОР РГБ рукопись сочинения
П. Соколова Симфония Руси. Влесова книга автор которого утверждает,
что Влесова книга действительно существовала, но была уничтожена
ЮЛ. Миролюбовым или его женой в годы Второй мировой войны,
но не дает достаточного обоснования этому, равно как и тому были ли гипотетические
дощечки действительно древними или изготовлены в новейшее
время.
О Творогов, ВЛ. Козлов и другие ученые пришли к выводу, что
ЮЛ. Миролюбов, по крайней мере, соглашался с исправлениями своего
текста А. Куром. Возможно, речь должна идти о соавторстве в фальсификации.
Не оставляет никаких шансов О Творогов сторонникам подлинности Влесовой книги и на основе ее лингвистичесI 0го анализа. Несмотря на
утверждение С. Лесного об уникальности языка памятника, очевидно, что
его леI сиI а все же славянская. В противном случае было бы просто невозможно
так или иначе понимать его содержание. География Влесовой
книги связана с территорией распространения вооточно славян ких яз 1Iков,
что дает все основания анализировать язык памятника в соответствии
с известными закономерностями развития именно славянских языков. А
этот анализ, пишет О Творогов, приводит нас к совершенно определенному
выводу перед нами искусственный язык, причем изобретенный
лицом, с историей славянских языков не знакомым и не с rевшим создать
свою, последовательно продуманную, языковую систему
О Творогов выделяет несколько особенностей языка исследуемого
памятника, резко расходящихся с процессами, хараI Терными для развития
различных групп славянских языков из общеславянского. Известно, что
развитию славянских языков присуща утрата редуцированных гласных, 100
здесь же все наоборот там, где такие гласные должны быть, они отсутствуют,
в случаях же, когда гласные полного образования просто необходимы,
они заменены редуцированными, как, впрочем, и в самом слове Влес которое дало название памятнику.
Важное наблюдение было сделано О Твороговым относит льно обозначения
звука е Оказывается, в одних и тех же словах списка, присланного
ЮЛ. Миролюбовым, и публи 1ации А. Кура наличес.твуют взаимные
замены бу 1щ обозначающих этот зву 1что можно объяснить только
произвольным выбором. О Творогов обнаружил в памятнике и искусственность
образования ряда языковых форм, которые не могли существовать
ни в одном славянском языке, и др. особенности фонетической системы Влесовой книги однозначно по 1азывающие, что они были,изобретены
фальсификатором. Об этом же свидетельствует и целый ряд грамматических
форм язы 1а памятника невозможные глагольные формы бяшехом грм грыщаеть победяте врази неверное управление зовен хом вутце наше отсутствие согласования у прилагательного с
определяемым им существительным вендле троянь валу о седме
рецех и т появление современных сербских, чешских, польских, украинс 1
их слов, а не их древних вариантов. Иными словами, заключает О Творогов, анализ язы а Влесовой
книги не оставляет ни малейших сомнений в том, что перед нами искусственно
и крайне неумело сконструированный язык, создатель которого
руководствовался, видимо, лишь одним правилом чем больше несуразностей
окажется в тексте, тем архаичнее он будет выглядеть 23. Подобный
подход неред 1ю использовался при фальсификации исторических источников
в России в более раннее время, в частности, А Сулакадзевым. Ниже
нами будет затронут вопрос об отношении этого фальсификатора к идее
создания Влесовой книги
Казалось бы, после публикации работ целого ряда крупнейших истори 1ов и филологов вопрос о подлинности Влесовой книги можно считать
окончательно закрытым, но, несмотря на убедительные доказательства
поддельности Влесовой книги со стороны специалистов, эксплуатация
этого фальсификата в качестве бесценного исторического источника
продолжается до сих пор.
Нет ни одного серьезного специалиста, 1оторый бы рассматривал Влесову книгу как подлинный источник, однако же, ее публикаторы ссылаются
на, якобы, положительные отзывы ученых об этом памятнике
Это тоже является фальсификацией. Например, к сторонникам подлинности
этой 1ниги был причислен даже академик Б Рыбаков, который
работал в составе группы ученых Академии наук СССР, рассматривавшей
вопрос о подлинности Влесовой книги и сделавшей однозначный вывод
о ее поддельности.
Заведующий се 1Тором рукописных книг Научно исследовательского отдела
рукописей Российской государственной библиотеки доl Тор исторических
нау 1И Левочкин, который та 1Же критически относится к Влесо 10 1
вой книге но, в силу стремления 1объективности и особенностей научного
изложения, допустил некоторые модальные обороты, использованные
А Асовым каI возможные сомнения в неподлинности Влесовой книги
был назван в качестве рецензента изданий двух изданий этой подделки Велесова книга. М., 1994 1995 и сторонника ее подлинности.
Существует целый ряд примеров использования Влесовой I ниги в качестве
достоверного исторического источниI а это и Праславянская письменность Г Гриневича Т. 1М., 1993 Т. 2. 1999 и публи 1ации Э Андрианкина
и его соратников действующих от имени отдела теоретичесI
их проблем РАН см. Данилов В Мочалова И Сварожий круг. М., 1998 и поиск реликта общечеловеческого ритуально медитационного
протоязыка Е Курдаковым Влесова книга как реликт русской мифологии
Русская цивилизация. М., 2000
Появляются новые свидетельства в пользу подлинности Влесовой
книги при этом делаются попытки связать ее содержание со Словом о
полку Игореве Одна из таких попытоI была предпринята дальневосточным
геологом А Ковешниковым в его исследовании в трех частях под названием Велесова книга или Спевы Тыя где делается попытка
доказать древнее украинское происхождение Влесовой книги и ее
связь со Словом о полку Игореве Томск, 200 1Хотелось бы отметить,
что даже если подобная связь может быть выявлена, то она объяснима, в
первую очередь, знакомством фальсификатора со Словом I 0торое уI азывалось
О Твороговым в качестве одного из возможных источников Влесовой книги 2
Подобные книги и статьи стали возможны в результате ослабления
этических норм в отношении изданий всякого рода макулатурных произведений
и снижения требовательности 1публикациям на научные темы, в
том числе о Влесовой книге
В Козлов рассматривает Влесову книгу каI одно из проявлений
выявленного им синдрома Сулакадзева Что же позволило таким известным
ученым, как Л Жуковская и Ф Филин отнести данную подделку 1творческому наследию этого Хлестакова отечественной историографии
Л Жуковская и. Ф Филин обнаруживают сходство орфографии,
графики, грамматики, самого языка подцепок А Оупсшадзева и текста Влесовой книги отмечают даже однотипные ошибки.
Возможно, ответом на вопрос об атрибуции Влесовой книги может
служить предположение О Творогова о том, что хотя создателем этой
подделки был ЮЛ. Миролюбов, не исключено, что он действительно видел
какие то дощечки с молитвенными текстами и псевдоязычесI ими пророчествами,
которые ему мог показать А. Изенбек или кто либо другой. А
те дощечки, в свою очередь, могли быть изготовлены как раз известным
фальсифи 1атором А Сулакадзевым. Первой подделкой А Сулакадзева,
увидевшей свет, стала Баянова песнь Славену и по сей день известная
как Гимн Бояну 102
О 1оло 1807 г. фальсифи 1атор сообщил Г Державину 1743 18 16 об
имевшихся у него новгородс 1их рунах Позднее он предъявил выпис 1и
из я 1обы найденной им Баяновой песни Славену Гимна Бояну а
та 1же поведал о Перуна и Велеса вещаниях или Произречениr х новгородс 1
их жрецов
Отрыв 1и из Гимна Бояну были опубли 1ованы Г Державиным в 18 12 г. с фа 1симильным воспроизведением те 1ста, вероятно, с рисованной 1опии, в его собственном переводе.
Уже в то время выражались серьезные сомнения в подлинности и тем
более древности Гимна Бояну
Вот что писал в 18 2 гг. митрополит Евгений Болховитинов один
из авторитетнейших ученых того времени, своему другу и 1оллеге профессору
Григорию Ни 1олаевичу Городчанинову Если это не подлог 1а 1ихнибудь
древностилюбивых про 1азни 1ов, и если не ими выдумана сия славяноруничес 1
ая азбу 1а ею написан Гимн Бояну Н. С. и не составлена
из разных северных руничес 1их писмян, 1ои описывает Далин в своей
шведс 1ой истории часть 1глава VIII то от 1рытие сие ниспровергает общепринятое
мнение, что Славяне до IX ве 1а не имели писмян 15 января 18 г. хотя в другом письме Е. Болховитинов сообщает, что большая
часть верит не подложности их
25. Его самого не оставляют сомнения. Та 1
в письме Г Державину он советует Славянорунный свиток и провещания
новгородских жрецов выделено автором лучше снести на 1онец, в
обозрение русс 1их лири 1ов. Весьма желательно, чтобы вы напечатали
сполна весь сей гимн и все провещания жрецов. Это для нас любопытнее 1итайс 1ой поэзии Сула 1адзев или нес 1оро, или совсем не решится издать
их, ибо ему много противоречни 1ов. А вы 1а 1сторонний и 1а 1бы мимоходом
позна 1омите нас с сею ди 1овин 1ою, хотя древность ее и очень сомнительна.
Особливо не надо вам уверять читателя о принадлежности ее
му или V му ве 1у 26.
А Сула 1адзев действительно так и не осмелился полностью опубли 1овать памятни 1подвергнутый 1рити 1е Е. Болховитиновым, и вс 1оре он
был забыт.
Ю Лотман нашел его полный список в архиве Г Державина в 60 х
годах ХХ ве 1а. Изучая памятни 1он сделал вывод, что в нем наличествует
нагромождение псевдоанахронизмов, образованных от 1орней славянс 1их
слов, и искусственных архаизмов, что свидетельствует о понимании
А Сула 1адзевым древности памятника 1а 1его принципиальной непонятности.
Куда больший интерес представляет не руничес 1ий те 1ст, а
его перевод, сделанный А Сулакадзевым. Как отмечает В Козлов, с
помощью перевода поддел 1а вводила в общественный оборот образец
творчества реально существовавшего, но малоизвестного и загадочного
исторического лица, содержала вымышленные факты его биографии, рассказывала
о событиях древней истории 27.
В Книгоре 1е А Сула 1адзева под пятым номером числилось Патриарси. Вся вырезана на буковых досках числом 45 и довольно мелко 103
Ягипа Гана смерда в Ладоге IX века о переселенцах варяжских и жрецах и
писменах, в Моравию увезено Была у А Сулакадзева и другая подделка О Китоврасе, басни и кощуны на буковых досках вырезано и связаны
кольцами железными числом 143 доски, 5 века на словенском под 16 Вспомним, что по свидетельству ЮЛ. Миролюбова, в 19 19 г. видевшие
доски неспециалисты отмечали их ветхость и указывали количество
35.
Еще одну подделку А Сулакадзева, содержащую имя Велеса, в 18 12 г.
наряду с Гимном Бояна переводил Г Державин. Это Перуна и Велеса
вещание в Киевских капищах жрецам Мовеславу, Древославу и прочим
Таким образом, мы видим, что хотя ЮЛ. Миролюбов, возможно, и был
автором подделки, необходимо учитывать своего рода влияние А Сулакадзева
посредством его поддело или хотя бы Книгорека и Каталога
которые можно расценивать как своеобразный банк идей для фальсификаторов
последующих эпох.
Возвращаясь к вопросу применимости термина синдром Сулакадзева к исследованиям данной подделки, хотелось бы отметить крайнюю
неоднозначность рсjссматриваемого документа, недостаточность объективного
материала для исследований, возможное наслоение новейшей
подделки на более раннюю.
С целью максимально аргументировать авторство ЮЛ. Миролюбова
применительно к подделке Влесовой книги ВЛ. Козлов вслед за
Г Беляковой обращается к биографии и творчеству предполагаемого
фальсификатора, который оставил после себя собрание поэтических, прозаических,
этнографических и исторических сочинений. Последние представляют
для исследователя первостепенный интерес.
Основная область деятельности ЮЛ. Миролюбова древняя история
славян, их общественное устройство, религия, мифология ВЛ. Козлов
приводит наиболее значительные сочинения ЮЛ. Миролюбова по данной
тематике Ригведа и язычество закончено в 1952 г. Русский языческий
фольклор. Очерки быта и нравов закончено в 1953 г. Русский
христианский фольклор. Православные легенды закончено в августе 1954 г. Матери.алы 1праистории русов работа 1967 г. Славянорусский
фольклор работа конца 60 гг. и др.
28 1B.J l Козлов отмеУаР,т в
качестве характерной особенности работ ЮЛ. Миролюбова принципиальный
дилетантизм и сознательно вызывающее игнорирование всех накопленных
наукой знаний Вопре 1и даже абсолютно непреложным историческим
фактам, ЮЛ. Миролюбов создал собственную фантастичес 1ую картину
этногенеза и истории славян с целью поворачивать всю историю
ЮЛ. Миролюбов изобретает народ славяно росов делает его древнейшими
людьми на Земле прародину которых он обнаруживает в районе
между Шумером, Ираном и Северной Индией. Он отождествляет их с
древними индийцами, пишет, что религией древних славяно росов являлся
ведизм, долгое время сохранявшийся благодаря особой письмен 104
ности, сходной с санскритом. Со временем славянское жречество огрубело,
забыло ведический язык и скоро уже было невозможно записать
по санскритски сказанное по славянски Новая языческая религия предвосхитила
христианство, позже во многом оказалась созвучной ему, идеологически совпала с христианским вероучением.
К сожалению, некритическое использование таких подделок, как Влесова 1нига и Боянов гимн в качестве произведений дохристианской литературы имеет место и в недавно вышедшей книге архитектора А Силаева М., 2002 который надеется на научное признание этих памятников
29
В Козлов указывает, что в основу научных построений Ю Миролюбова
положены как сомнительные источники, среди них Книга о княжем
утерпении которую родители Ю Миролюбова видели в прошлом
веке и виденная им до Первой мировой войны книга со славянскими руническим надписями так и реально существующие памятники литературы
и письменности Слово о полку Игореве Задонщина Голубиная
книга упоминается А Силаевым в качестве одного из непризнанных
произведений дохристианской литературы наряду с подделками Баяновым гимном и Книгой Велеса 30, Хождение Богородицы по мукам При этом отмечается, что подавляющая часть древнерусских и
древнеславянских подлинных произведений и рукописей Ю Миролюбовым
игнорируется.
Как нами было отмечено выше, у Ю Миролюбова как бы проявляется
пережиток средневекового преобладания устного предания над документом
он делает собственные наблюдения в народе за жителями
украинских сел Юрьев 1и, Антоновки, Анновки, а также рассказы няни его
отца бабки Варвары и еще одной старушки Захарихи. Достоверность
и точность подобных рассказов он обосновывает удаленностью этих
сел от городов и железнодорожных станций
В 1955 г. в книге Русский христианский фольклор Ю Миролюбов
упоминает о Влесовой книге ка 1носителе славянской письменности, существовавшей
до кириллицы. Со ссыл 1ой на Влесову книгу он пишет, что
такая письменность представляла собой смесь готических, греческих и
ведичес 1их знаков Далее в характеристике дощечек Изенбека появляются
новые элементы в них имеется общая черта, под которой написаны те 1сты
каленым железом, видно, буквы слитно и без разделения на фразы 3 1
В сочинении Русская мифология 1954 Ю Миролюбов уже прямо
откликается на вспыхнувшую вокруг дощечек после начала ее публикации
А. Куром полемику. Дощечки, пишет он, мы считаем столь же
подлинным документом, как и всякий документ, относящийся к той отдаленной
эпохе. То есть в нем есть и подлинное, и неподлинное. Одно из
предания, другое от автора 32 В. П. Козлов отмечает, что вопрос о подлинности
таким образом подменяется вопросом о достоверности содержания,
то есть используется один из известных приемов воздействия на общественное
сознание, имеющихся в арсенале фальсификаторов. 105
Далее ЮЛ. Миролюбов сделал неожиданное, на первый взгляд, заявление,
о том, что содержание дощечек им не изучено и никаких теорий
на их основании он не строит. Однако, несмотря на заявления ЮЛ. Миролюбова
и внешнее отсутствие у него прямых заимствований или ссылок на Влесову 1нигу именно она, по убеждению В Козлова, была основным
источником всех его сочинений, что нашло свое отражение прежде всего в
совпадении целого ряда принципиально значимых для исторической конструкции
Ю. П. Миролюбова деталей и в сочинениях ЮЛ. Миролюбова, и
в тексте Влесовой книги имеются сюжеты о жертвоприношениях на Руси, русичи представлены как внуки Дажь Божьи содержатся рассказы
Q праотце Ории, битвах славяно росов с готами, кособоками, другими
народами. И там, и здесь тексты наполнены общими, часто, очевидно, искусственно
образованными именами и понятиями Явь, Правь, Навь,
Кустич, Листич, Травник, Стеблич, Кветич, Ягодич. ВЛ. Козловым отмечаются
совпадения целых образных выражений, фразеологии, которые
ЮЛ. Миролюбов объясняет не заимствованиями из Влесовой книги а
рассказами старушек и собственными наблюдениями. Это позволяет ВЛ. Козлову сделать вывод о ЮЛ. Миролюбове, 1а 1авторе фальсификата.
Создавая эту подделку, ЮЛ. Миролюбов, по видимому, рассчитывал
использовать ее для подтверждения своих фантастических историкоэтнографическим
построений. Причем фальсификатор задумал изготовить
не только текст, но и его носитель в виде дощечек, записать его на неизвестном
языке и с помощью неизвестной системы письма. Такая универсальность
позволяла продемонстрировать доказательства целой системы
его взглядов, связанных со славянс 10й историей. Однако при этом
возникали известные трудности при легализации подлога, ибо демонстрация дощечек угрожала немедленным разоблачением. Чтобы избежать
этого, была создана легенда о дощечках Изенбека которая со временем
уточнялась и дополнялась противоречивыми рассказами о снятых с них
фотографиях и изготовленных прорисях.
Что касается других первооткрывателей памятника, то сравнение
те 1стов безусловно у 1азывает на причастность А. Кура к фальсификации,
при этом можно допустить, что он изначально не знал о неподлинности дощечек Относительно же С. Лесного В Козлов полагает, что его
вначале внешне скептическое отношени к Влесово Й книге смен.ившееся
затем безусловным восторженным признанием ее подлинности, выглядит
ловким тактическим приемом воздействия на общественное сознание,
призванным продемонстрировать, как углубленное изучение памятника
привело к возникновению убеждения в его подлинности. Тон и система
доказательств подлинности, изложенная в рассмотренной выше книге
С. Лесного, позволяют В. П. Козлову включить его в число лиц, по крайней
мере, посвященных в подлог.
На основании анализа текстов, историографии и сочинений самого
ЮЛ. Миролюбова, В Козлов приходит к выводу о создании подделки
ЮЛ. Миролюбовым при содействии А. Кура и С. Лесного по политическим 106
и идеологическим мотивам, которые подтол 1нули его 1своеобразным историческим
выводам.
В основу методологии данного подлога положен принцип неповторимости,
необычности языка, графики и содержания, что избавляло ав ора от
излишнего труда изучения действительных закономерностей развития
славянских языков и письменности с целью их использования в своем изделии.
В то же время в глазах Ю Миролюбова и его коллег это выглядело 1а 1аргумент в пользу подлинности сочинения аналогичным приемом
пользовался А Сулакадзев при фабрикации своих подлогов.
Фальсификация Ю Миролюбова, по мнению В Козлова, может
рассматриваться как классический подлог, ставший концентрированным
выражением всех основных методов и приемов изготовления, легализации
и защиты фальсифицированного историческо го источника. Он перекликается
с другим проявлением синдрома Сулакадзева Песнью о Руси и о
вечем Олзе Д Минаева.
При этом поражает размах фальсификации и попыто 1ее реанимации
объем фальсификации намного превышает объемь 1других подложных
источников по древнерусской истории, а для ее 0 1шнчательного разоблачения
видному историку О Творогову пришлось писать серьезный научный
трактат, во много раз превышающий по объему текст самой подделки.
Можно заключить, что ажиотаж историков непрофессионалов вокруг
идеи о древнейшем первонароде славяно русах якобы живших в незапамятные
времена между Шумером и Ираном, несколько затух, если бы
общественность знала, что в основе этой идеи лежат не результаты научных
изысканий, а лишь фантастические умопостроения Ю Миролюбова
и С. Лесного, нашего соотечественника, сбежавшего во время Великой
Отечественной войны на Запад, опасавшегося за свое сотрудничество с
немецкими оккупантами. Понимая, что более чем сомнительная гипотеза
должна иметь некое научное обоснование, Ю Миролюбов сфабри 10
вал Влесову книгу а, вероятно и придумал историю с дощечками
Изенбека каковых в действительности, по видимому, не существовало
вообще. В свою очередь, С. Лесной постарался привлечь внимание 1подделке,
представляя ее в качестве подлинного исторического источника.
В советское время существовала жесТJ ая идеологическая цензура, в
функции которой входило недопущение в средства массовой информации
и 10ммуни 1ации заведомо ложных фактов, выдаваемых за научные. С утратой
цензуры Россию захлестнула волна изданий, содержащих недостоверные
сведения, 10торые стали проникать в учебную литературу для
школьников и студентов, нанося ущерб интеллектуальной экологии страны.
Негодование научной общественности по этому поводу не достигает
цели, т. 1псевдонаучные писания, особенно в области истории, получают
поддержку книгоиздателей и книгораспространителей, расходясь огромными
тиражами и, тем самым, принося немалую коммерческую выгоду.
Данная проблема приобрела острый этический аспект, ее решение требует
усилий государственного масштаба. 107
ПРИМЕЧАНИЯ 1Жуковская Л Поддельная докириллическая летопись К вопросу о методе
определения подделок Вопросы языкознания. 1960. 2. С. 142 144.
2 Жуковская Л Филин Ф Влесова книга Почему же не Велесова Об
одной подделке Русская речь. 1980. 4. С. 4.
3 Творогов О Влесова книга ТОДРЛ. 1990. С. 173 174.
4 Жуковская Л Филин Ф Указ. соч. С. 4.
5 Там же. С. 8 подробнее см. Буганов В Жуковская Л Рыбаков Б
Мнимая Древнейшая летопись Вопросы истории. 1977. 6. С. 202 205.
6 Творогов О Влесова книга ТОДРЛ. 1990. Вып. 43. С. 170.
7 Козлов В Обманутая, но торжествующая Клио. Подлоги письменных источников
по российской истории в ХХ веке. М., 200 1С. 87 105. См. также вышеуказ.
статью О Творогова Уханова Е У исто 10в славянской письменности. М., 1998.
С. 198 233.
8 Цит. по Козлов В Указ. соч. С. 87.
9 Там же. С. 87 88. 10
Жуковская Л Поддельная докириллическая рукопись К вопросу о методе
опреfеления подделок Вопросы языкознания. 1960. 2. С. 142. 1Творогов О Влесова книга ТОДРЛ. 1990. Вып. 43. С. 170 254. 12 Там же. С. 170 17 3 Лесной С. История русев в неизвращенном виде. Мюнхен, 1957. Вып. 6.
С. 607 630. 14 Там же. Вып. 10. С. 5 6. 15 О Велесе подробнее см. Белякова Г Славянская мифология Кн. для учащихся.
М., 1995. С. 82 87 Мифология. БЭС Редкол. Е Мелетинский гл. ред. 4 е
изд. М., 1998. С. 120 Мифы народов мира. Энциклопедия В 2 х т. Редкол. С Токарев гл. ред. М., 1994. Т. 1А К С. 227 Славянс 1ая мифология. Энциклопедический
словарь. М., 1995. С. 74. 16 По свидетельству О Творогова указ соч. С. 172 тезисы были опубликованы
Лесной С.О Влесовой книге Славянска филология. София, 1963. Т. 4 Доклади,
съобщения и статии по литературознание. С. 32 1323. Данный том бьu 1подписан
в печать в июне 1963 г., за три месяца до съезда. 17 Лесной С. Русь, откуда ты Основные проблемы истории Древней Руси. Виннипег, 1964. 18 Лесной С. Влесова книга языческая летопись доолеговской Руси История
нахо ки, текст и комментарий Виннипег, 1966. Вып. 1С. 20 2 Цит. по Козлов В Указ. соч. С. 9 1
20 Козлов В Указ. соч. С. 93.
2 1Творогов О Указ. соч. С. 172.
22 Там же. С. 228 23 Там же. С. 232
24 Творогов О Что стоит за Влесовой книгой Литературная газета. 1986, 16 июля. С. 5.
25 Письма митрополита киевс,юго Евгения к проф. Г Городчанинову Журн. Мва
н
2 род. Просвещения. 1857. Ч. 44. С. 14 15.
Цит. по указ. кн. Козлов В С. 165.
27 Там же. С. 167 168.
28 См. Козлов В Обманутая, но торжествующая Клио. М., 200 1С. 100. См.
таюке указ. соч. О Творогова.
29 Силаев А Истоки русской геральдики. М., 2002. С. 5.
30 Там же.
3 1Цит по Творогов О Указ. соч. С. 248.
32 Там же. С. 249. 108