Ю Осташков, Брюссель
ОGТ.РИ6
G З4ПЦПО6.GРОП6ЙGКОЙ Т6РМИПОЛ ГИИ
Позвольте высказать мнение по поводу статьи Острие напечатанной в Гербоведе З за 1996 г. стр. 3 в которой под одним общим названием
приведен ряд делений и фигур.
Так как большинство из них почти не встречается в русских гербах. понятно,
что они мало известны нашим геральдистам и пока ознакомление с ними полезнее
всего для описания иностранных гербов. Поскольку западноевропейская
система служит главным источником напечатанных Гербоведом образцов,
кажется не излишним сравнить их с общепринятой терминологией.
Определение Гербоведа
герб золотой
с острием
герб золотой с
опрокинутым
острием
не обозначено,
WO с предnопож ТЪ
левое острие на ЗОЛОТОМ поле
правое острие на золотом поле
образец
у потребляемое
определение на
иностранных языках
Фр. сhape
Ан. сhape
Ис. сortiJ ado
Ит. in сappato
Гол. 2ek
Нем Sрще Stalins
примечания
значение
перевод
сW. 1W 1op, IСIIЛЧ К.
IW 1IOWOH, кал ф n рь,
nокрыш 1а., навес. мащ
ПОД ЗОЛОТЫМ
ПЛАЩом
erosse Soitze R ietstap
Фр. сhausse
Ан. сbausse ОБУТ в золото
Ис. сalzado
Ит сalzato
Гол. iekoust
Нем. gestйrzJe Spitze Stalins erosse estйrzte S 1itze Riсtstap
Фр. embrasse 12
Ан. embrasse
Ис. embrazado
Ит. abbraссito
Гол. omvat
t а dсxtre
2 а senestre
Нем. eсhte Spitz,e Stalins
ОБЪЯТ золотом
t сnр.цш
2 слева seitwarts ausgehendeSpitze luсtstзp 138 укороченное
острие до линии
главы
Фр. vсtu
Ан. vсt
Ис. vсstido
Ит. vсstito
Гол. omkleed
Нем. das Кleid Rietstap
durсhgehende Raute
Фр. mantele
Ан. manteled
Ис. mantelado
Ит. mante to
Гол. gemanteled
Нем. Stalins
ОБЛАЧЕН
ОДЕТ в золото Stalins Х Мб во весь герб
МАНТИЛЬНЫЙ
герб в золотой
МАНТИИ
in drei mit k einer Spitze gethei Rietstap
Как сразу бросается в глаза, главная разница в том, что ПОЛЕ, как основная окраска
герба, СОВЕРШЕННО МЕНЯЕТСЯ фон становится фигурой.
Надо подчеркнуть, что термины сходятся на общих понятиях во всех языках, кроме
немецкого, для которого все является шпицом то есть фиrурой,а не делением. Мы
приводим в пример немецкий текст из СЛОВАРЯ АТЛАСА барона Сталенс Stalins в редакции которого принял участие выдающийся профессор Отфрид
Нойбеккер Ottfried Neubeсker и ПРЕДИСЛОВИЕ К ОБЩЕМУ ГЕРБОВНИКУ
РИТСТ АПА Варианты у них только в немецком тексте, причем фигура для
которой Сталенс употребляет одно только имя существительное, определена у
Ритстаnа двумя словами прилагательное показывает, что одного слова Spitze не
достаточно и что само понятие плохо утвержденное. Интересно, что для мантильноrо герба первый, в немецком переводе, оставляет пробел, а второй
прибегает к описательной форме в которой шпиц делит па три in drei mit kleiner
Spitze gethei
С той же трудностью сталкивается и ваш словарь 0 лолжен прибегнуть к укороченному шпицу острию и добавить в скобках до линии главы
Эти тяжеловесные допоннения, вопреки основным принципам геральдики, конечно
неизбежны если ограничиться одним только термином для сорока предлагаемых
рисунков
Что касается vсtu облаченного или одетого герба, казалось бы можно
допустить два описания. Действительно, как отличить герб одет в золото от золотого герба с бqньшим ромбом последний бывает с небольшим отступом
Неосторожно и тут самоуправ 0 решить вопрос последнее слово должно бьгrь 1а
подлинным описанием. Это приме 1ание лсйствительно и для западных rербоведов
которым нс ле, ко дается, например, 0 исание наших там 39
Менетрие н Методике Герба Mсnestrier, La Methodс du Blason 1688 на г о рщ как бьпь с некоторыми странностями чужих гербов, советует стараться узнатh t 1
людей тех стран или изучит R книгах, чтобы не впасть в заблуждения вomyroe острие,
укороченное на
половину рнс. 19
Подробнее изучить вопрос полезный совет
Итак, в большенстве языков, герб, как рыцарь.
ОДЕТ, О БУТ, ОХВАЧЕН или ОБЪЯТ, ПОКРЫТ
ПЛАЩОМ или МАНТИЕЙ
Это отождествление кажется естественным тем
более что, поначалу, части щита соответствуют
бок прикрываемым частям тела.
Перейти на шпици это пройти мимо основных
пуп понятий и утратить определенную логику и J
несомненную красоту и полню герба.
Из приведенных Словарем примеров, к
делениям можно еще отнести рисунок, названный
по немецки ausgeЬogene Spitze
Фр. ente en pointe герб с выемкой,
Ан. ingrafted in point вырезкой кли вставкой
Ис. ingerido de punta прямой или вornyroй
Ит. innestato in punta
Перейдем сейчас к фигурам, к которым можно отнести понятие острого,
остроконечного, заточенного, но, и выемки, вставки, клина, кола, и проверим в
какой мере их можно назвать, или нет, острием Внесем их снова в таблицу вместе с
одним наглядным примером применения терминологии.
Определение образец установленная примечания Гербоведа терминология значение
Фр. pile столб,коло а,подпорка опрокннуrое Ан. pile лат. pila,pilum копье,
узкое острие Ис. pila
кол Ит. pila
клин
Гол. punt omgсkсerdс
Нем. КEIL КЛИН I
Фр. pointe узкое ос rрие Ан. pile from the basс
Ис. pira ОСТРИЕ
Ит. pila rovсrsсit.a
Гол. punt
Нем. КEIL steigender 140 опрокинутое Фр. 1pilс et 2 pointes
уз 1Сое острие Ан. 3 piles 1in сhief Ьe Ween 2 in Ьаsе
укороченное Ис. 1pila у 2 piras
наполовину и Ит. 1pila е 2 pile reversсiate
два Y сНX КТJ НR 1Гол. 2 punten tсgen elkaar en ееп omgekeerd
укороченных Нем. 1ges rtzte uлd 2 aufreсhte Spitten
наполовину что ке а.юч на даююс опредеnеюtе.
yr с l. с кeit не yIJ0 с6Ju eт
DсKODД Д IW с 08 Русе. клин и два острнА
В Словаре геральдических терминов Жан Мари Тибо описывает обе фигуры как столб сходящий на нет во главе или подножии но. не доходящий до края герба Это
определение важно так как оно уrочняет ширину фитуры, треть герба, которая
подrnерждается и другими авторами.
Следует еще задать вопрос которая из двух последних фигур я в.nяется опрокинутой Менетрне пишет piJes sont pointes versees клИПЫI опрокинутые
острия определu одно другим, но, добавляет, что они piles встречаются только
в ре дких англий сtсИХ гербах. Заметим, что чаще всего в 3ыках анrлийскоы,
итальянском. немецком, не употребляющих разных слов Д 1U 1этих двух фиrур,
уточняющее прилаrате.льное ОП 10С 1Пся ко второму рисунку острым углом кверху
Стало бъrrь,онн воспринимают как основное или естественное положение первый
рисунок острым углом книзу кроме в предложении словаря где она,
большинству наперекор, опрокинута Что могло привести к тахому положению
iJ j Заглянем в ч,у ды наш их предшественников.
В лекциях Арсеньева Геральдика М., 1908 можно
найти средR фиrур второго порядка etp. 160
а.ttnирамнду Keil в скобках перевод Арсеньева
б.ttострие Spitи, poiote описанное как mrрамида
вдвое уже. Сама пирамида определена стр. 100
как фнrура и ли место siс но, не воспринята как деление, хотя об этом автор знает,
так как упоминает etp. 16 1см.ре сbausse mantсle u сhape сhausse вместо vёtu Арсеньев делает непон.ятиый выбор решив упорно следогать
преимуществен.чо немецкой геральдике как наиболее разработанной К сожаленню,
эта аксиома без убедительного арrумента, что непоюгrно для ученого его уровня.
Даже если так, зачем Keil то есть клин вдруг стал объемом пирамидой,
которой нет и у немцев
О западной системе Арсеньев пишет у нас, в России, хотя и существуют те же
деления siс но, вместо технических названий, употребляются описательные
выражения геральдический язык у нас еще не выработался Rnoлirс стр. 16 1
о
Лак ер Ь pile
Ту же мысль, до него, высказал и Лакиер мы не можем скрьrrь, что
мы далеко отстали от западных геральднков в технической
терминологии стр 38 Он приводит таблнuа 10 рисунок под
названием la pile которую описывает как фнrуру вроде
nирамиды Трудно скрыть, что перепутаны pile u pointe но, для ero, техническая терминология не являете.я основным
предметом не более 20ти страниц нз четырехсот часть третей 14 1
главы, из 19ти Пренмущесiво ei o в том, ЧТ он не делает выбnrа он 0 tсыв 1с 1и. н
скобках, приводит франuузский тсрм 1ш, останляя открытыми все возможносп, защиту Лакнера можно сказать, что nирамвды были как бы уJа ансны Об 1ш
Гербовником, которому он, может быть, не посмел перечить.
Первая из них встречается в гербе графов Минихов l, 18 состоящнй.
по описанию, ю четырех час ей, щитка на полосе и. между 3 сй н 4 ой
частью, пирамидой сооруженной из киртtttей по и могло nривссти к
подобному назван ю. Заметим, ttтo тут пирамида не входит в части
герба но, и не является фигурой на одной из его частей. О а
добавочный зllемент, ВСf АВКА, котор Ю, как ente en роi.ntе можно
отнести к делениям.
Некоторые другие пирамиды Общеrо Гербовника скорее заслуживают свое название
это кучи зерен в r ербе Пересыпина Ш, 147 в виде пирамн.ды рис.а 1yr все таки
ссЬ 1Лка на знакомую форму ядер пирамидою в гербе Санбурова 28 рис.б
или сооружение кладкой, в середине герба Захарова издание Мандича по верх
четверочастного делени.я рис в
Единственный, кажется
в опуб
ликованных томах Общего
Гербовника, мантильный герб.
тоже назван пирамидою но. r пониженной так как верх ее
эстетично останавливается на уровне верхушки стропила в гербе Шамина III. 1з 1рис.г В нижней части герба Лебедевых Ш,79 рис.д описание между звездами
на золотой пирамиде показывает как мало значения имел западный сhapс навес
или плащ с которого полагалось бы начmъ описание этой части. Та же фигура. во
главе щита, уже не определена как пирамида в гербе Отя евых II,36 верхня.я часть
разделенная siс с углов двумя д.иагональнымн чертами, с.оединеннымн на
середине рис.е Лакиер, для схожего по
описанию рис.ж герба Хвостовых II.зs
употребляет выражение особый треугольник
в вершине щита в котором он
уже не видит ка ую то опрокшrуrую
фиrуру. что происходит с острием
В Общем Гербовнике встречаются подобные треуrо ышки, составленные тоже 1л диагональньLх черт но, всегда соедененные с третей nерпенлн.кулярно образуя
трехчастное деление, названное в тракrата.х в лообразным Это наименован
очень неудачно. особенно когда говорится о nююобразном
кресте сочита ию слов спрнстой ому JlЯ рьщаря христианина н J п 1мологичесК неоправданному pairle LU фр pairl aн pсrla ю pergola ит происходят сп pergula шеста с ра.здвоеннь 1м конuом 1подпирающего v виноградные лоз олландскнй gaПсl тоже шест.
Немеuкое Deiсhsel дышло, оглобля, вероятно, напомикает соел.ннение 1ыш а с
осью. 8 русском ЯJЬlке, раздвое 1ая папка РОГ А ТКА. Л.сленис, слсдоrwте 1h ю, де.пенис рогаткой илн рогаточное есJш нужно, опрокинуто 142
Некоторые, правда редкие современные источники на пример, Геварт образуемый
половинами диагональных черт треугольник безразлично, на сплошном поле или
поверх разделенного герба называют quartier ео sautoir то есть СКОШЕННАЯ
ЧЕТВЕРТЬ из за сходства в образовании этих частей в четвертованном eсartele и
четверочастно скошенном гербе eсartele en sautoir Роль такой фиrуры та же,что и
ru 11
UJ
вольной четверти, вольной части или главы, которую
она может иногда удачно за.меюпъ, там где они
показывают вассальную зависимость, особую
милость государя, чин или должность, иногда
ремесло, для города принадлежность к rубернии,
В гербе Niсolay, у Ритстапа Niсolai хорошо
расположен германский орел на имперской
четверти quartier d Empire У нас двуглавые орлы
на треугольниках описанных разными чертами,
встречаются, например, в гербах Белявского VIIl, 156 Бижевича IX,ts9 Бородиных Ix,ss
графа Безбородко l,29 графа Платова Ix,s
По поводу Niсolai как и Niсolay ю Фландрии
Ритстап дает герб с теми же принадлежностями pile 9 лшmй в том же порядке,
орел только расположенными иначе на золотом гербе, под черным
клином с лW 1uями 2 3 цвета поля, черный орлик Размер треугольника трудно опредеmпь, так кратко и точно прибегая к шпицу острию Только долгопеременная практика пишет Лакиер стр.38 может выработать у нас подобные термины Предоставим
ей эту возможность
В статье ОСТРИЕ остаются еще две три фиrуры о которых нужно сделать
маленький коммеffГЩ ий. Не будем, конечно, брать разниц в чертах воmmстая,
ступенчатая, зубчатая, и оконечностях. которые не меняют сущности названия.
Хотя, осторожно, если несколько противостоящих шпицев не находимся ли мы
перед гербом mit Spitzen gethei тем что Испанцы красиво называют mantelatura
dоЬ е см. выше mantela.do а Французы parti taille, соире, emanсhe заостренным делением Под Н 13 статьи находится левобоковое острие
укороченное наполовину рис. 1вместо заостренного бока tlanque en pointe Надо
знать, что в Илтострированном словаре по гералъдике сч 96 н0зз2 того же автора.
что и статьи Острие левое боковое острие рис.2 относится к совсем другой
фигуре для нас делению причем 1левый бок меняет сторону
2. линии не исходят из того же места что дает разные
фигуры под одним названием
3. перевод не без оговорок
Heм Linke Flankenspitze Linke Spitze разные вещи.
Фp Pointe en fasсe mouvant du flanс dextre переложение, звучащее для фуанцуза
как острие по поясу исходящее из правого бока вместо искони существующего embrasse а senestre объят слева.
Лат. не будем говорить о десятисловной фразе оканчивающейся на сomplexus
Действительно, сложный подход к этому вопросу. 143
Те срь, по робуем изобрюить ребус t на опрокинутых узких укороченных остр 1щ
переплетенных изо. нуто мс.жt у собой Наконеu, к 1кия р и 1щ мсжJ рису к м
22 и 35, которые оба 0 исаны как опрокинутое узкое острие. укорочс 1m аполовину, и два узких острия, укорочеиных наполовину Ра. ница в ширине н R
половине, взятой как понятие растяжимое.
Еще раз, это неизбежное последствие сделанного выбора, соверше 10
исключающего ряд фигур и делений в данном слу ае выемку emanсhс
В итоге, работая над русской терминологией, не будем спорить о том, чья rераю,дика
лучше, а будем иметь в виду ее международное призвание. Вспомним, что один из
первых трудов, написанных для германских стран, иллюстрированное пособие
Филиппа Якова Спенера 1690 дает определения на латинском и французском
языках. Отrфрид Нойбекер NeuЬeсker комментируя его пишет, что французские
термины составляют. со средних веков. общее достояние геральдистов всей
Европы Лакиер так же действовал, считая что французские выражения самые
употребительные сч 38, рнм. l S
И перед нами выбор продолжать схоластически и сетовать на вековое
несовершенство отмежевывающей нас терминологии, или углублять исследования,
сравнивать, проверять, разумно применять в пользу логичных. ясных. кратких и
понятных выражений, удобных. для описания своих и иностранных гербов. I rn
Какая, в этой перспективе, участь острия Оно сводится
на одну фигуру, шириной в треть герба, определяемую
как столб сходящий на нет во zлаве
герба, которая может тоже бьrrъ
расположена перевязью или поясом.
Опрокинутая фигура входит в звено PILE KEIL КЛИН
Слово клинок могло бы тоже подойти, как имеющее тот же
корень и относящееся также к холодному оружию.
Тут может встать возражение по поводу фигуры некоторыми,
может быть поспешно, на ванной кли 1юм и соответствующего кли чатого еле ия.
которых трудно сопоставить с girvnne фр. gyronny ан. gheronato ит. ronado исп. gegeerd гол. и даже немецким 6 10. 12 faсh gestandert.
Название это, остается и русской геральдике, пока что,
преимущественно теоритическим но, все же, к слову клин нельзя
отнести понятия прямого угла которым отличается сочитание прямых
и скошенных делений, герба aсhtfaсh gestander 1основного gironne
Тогда как клин ок глубоко врезается в герб, последний как бы
вращается см. греческий yup yupсU J латинский gyrare напоминая собой
крылья мельниц или сту сни giron имеет и это значение винтовой нсстнюtы.
Слово жиро на франкском языке означало лоно, затем покрывающий гру щ,
платок, косьтку, Кусок ткани, скаж те, можL Т тоже бьгrь назва клином Д
клин может быть и вставкой материи, и полосой земли, и военным действием ударом на ужом участке и даже картежным приемом, хотя его ервь 1й смыс 44 1аостре 1ый кускок дерева или железа, что понразумеваст фигуру, представляющую
симметрию сторон ос,рого уr ла., качество, которым не обладает клинчатое деление
Для этой скошенной, меняющейся фигуры частью герба равномерно или плохо
разделенного на 6,8, 1О, 12 расположенной вокруг цен,ра герба, слово клин не
вполне созвучное название, так как нужно передать идею косого и движения
Потому, хочется предложить другое слово, может быть КОСЯК, в смысле
расходящегося построения табуна, стаи rrrиц, рыб который мог бы занять в
русском геральдическом словаре предназначенное место, рядом со всеми другими,
описанными выше треугольниками БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ Ваrоп STALINS Voсabulaire Atlas heraldique en 6 langues Aсademie intemationale
d heraldique, Paris, Soсiete du Grand Aпnorial de Franсe, 1952 TT ПEBAUD, J Diсtionnaire des teпnes du Ыаsоп сetre, 1990. МENESTRIER., R сlaude Franсois de la сie de Jesus, La Methode du Blason переиздание,
Парюк 1979 Guy Tredaniel, Ed. De la Maisnie. Стр.283,284. GEV AERT, Е. L heraldique, son esprit, son lan age, ses appliсations Ed. Du Bulletin des
Metiers d Art, Bruxelles 19 14 fig.252,28 f 336 АРСЕНЬЕВ, Ю Геральдт а лекции, 1907 1908 ЛАКИЕР, А РусскаJ 1Геральдика Москва. Книrа, 1990 МANDIсH, D РLАСЕК. J Russian Heraldry and NoЬility Dramсo puЬlishers,
Boynton Beaсh, Florida, 1992. NEUВEсКER.,O. Heraldry Sourсes, SymЬols and Meaning Le Grand Livre de l Heraldique перевод R.Harmignies, Bordas, 1993. RIETST АР, J Aпnorial General Heraldry Today, London, 1993.
ОСТАШКОВ Юрий Владимирович, г. Брюссель.
От редакции. Благодарим нашего бельгийского коллеrу за ценные терминологические
дополнения и поправки к одной из многих геральдических фиrур.
Тест статьи получен от автора уже набранным в формате нашего журнала,
и мы не стали ее перебирать заново. Поэтому пусть стиль написания характерный
для иностранцев не очень смущает читателей. 145